Google Translate

iPhone翻訳アプリ「Google Translate」が公開された。
マイクに話しかけた言葉を翻訳して、読み上げてくれちゃったりする優れたアプリ。こりゃ便利かもしれないということで、早速インストールしてみた。

これはもしかして、インタビューを聴き取ってくれたりするのか!? と、試しにBeck先生にしゃべって頂きましたが(正しく言うとBeckのインタビューの音声をアプリに聴かせてみた)、ネイティブが普通に話してる長い文はダメみたいね。2単語ぐらいが限度です。はっきりと発音してくれてる言葉は流石に認識したけど、それくらいなら私だって聴き取れるぞ。試しに自分で「I like Beck」と言ってみたら「ナイアガラ銀行」って翻訳されたよ! ノ~

英語→日本語より、日本語→英語の方が使えるかも。文法の精度は従来のWEB翻訳と同じだと思うからあてにならないけど、知りたい単語とかをiPhoneに言えばスペルと発音を教えてくれる。英語以外の外国語にも多数対応してるしね。きっといつか役にたつだろうよ。

ディレンマ

↑ アプリ試し用として、まず最初に思いついたBeck先生のお言葉「ディレンマ」
 
  
ちなみに(なぜか)抽出してあった「ディレンマ」と「ユーノウ」

[audio:http://hambeck.me/blog/wp-content/uploads/dilemma.mp3|titles=dilemma] [audio:http://hambeck.me/blog/wp-content/uploads/youknow.mp3|titles=you know]  
 
(ヒマなんだな…)
 
 

2 Comments

  1. 最近Twitterに油断して伺う頻度がディレンマでした。
    ↑意味として成り立っていない文章

    つい昨日このアプリを知り
    お!
    って思ってたのが…すでにhamさん!
    さすがでした(笑)

    そっか〜
    氏の眼前にiPhoneかざして
    「Please talk to this!」ってやっても
    ダメかな〜
    ってそもそもどんなシチュエーションだよそれ。

  2. ●masuさん
    私のホームはあくまでhambeckでございますぞよ。

    Beckの生声が目前ならこんなソフトよりも、
    迷わずボイスメモかカメラを使うでしょう。(マジレス)
    逆に自分の言いたいことを言わせる方がいいかもね。(再マジレス)
    でも言いたいことなんか日本語でも出て来ないわな。(ずっとマジレス)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA


< TOP >