Benefit For Nippon !

SMASHが主催している、ミュージシャンから被災者へのメッセージを掲載したサイトBenefit For Nippon。そこに、Beckからのメッセージが加わってました…!
まずは原文で読んで! (ありがとうukiさん!)

……………………..

BECK

The tragic events in Japan were beyond comprehension to myself and many over here in the States. We have all been shocked and heartbroken to watch what has unfolded in the aftermath of the disaster. It would be impossible to truly express the feeling of sorrow in this message, but please know that many here are thinking of you as you go through this difficult time.
It especially hits home for me, since I have spent much time in Japan over the years. It’s a special place that has given me so much. All those affected by these events, especially our friends in the Sendai area, where we’ve had many good times over the years, we hope to see you come through all this soon.
I’ve always admired the great strength, kindness and positive spirit I’ve encountered in Japan time and again. My thoughts are with you in this terrible period. I know it will be a long road back, but the world wants Japan to come through this and we will all do what we can. I look forward to when we can be with all our friends again to share good times once more.
love beck

……………………..

(SMASHの和訳)

日本で起こった痛ましい震災は、僕を含む多くのアメリカ人の理解を遥かに超えてしまいました。震災の余波を目の当たりにするたびに大きなショックを受け、胸を痛めています。悲痛な思いをこのメッセージで表現する事は不可能でしょう。それでも私たち多くの心はこの困難に直面しているみなさんと共にあります。
僕は何年にも渡り日本を訪れ過ごしてきたので、特に胸を打たれています。日本は多くのことを僕に与えてくれた特別な場所です。度重なる災害で被災された全ての方々、特に思い出深い仙台近郊の友人達、みなさんが一日も早くこの苦境を切り抜けられますように。
強大な精神力と思いやり、そしていつも前向きな姿勢に僕は何度となく日本で出会い、感銘を受けました。この過酷な時期、僕の思いはいつもみなさんと共にあります。元通りになるまでには長い道のりとなるでしょう。それでも世界中が、きっと日本はこの重大な局面を乗り越えてくれると期待し、私たち皆が出来る限りの協力をしていくでしょう。そしてもう一度、多くの友人達とあの素晴らしい時を共有できる日が来る事を楽しみにしています。
愛をこめて
ベック

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA


< TOP >